http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusi
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusik Himno de la Unión Soviética interpretado en la Plaza Roja de Moscú con ocasión del 67 Aniversario de la Gran Revolución Socialista de Octubre, presidiendo Konstantín Chernenko.
1. Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь! Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! ПРИПЕВ: Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт!
2. Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! ПРИПЕВ
3. В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! ПРИПЕВ
1. Soyuz nerushimy respublik svobodnykh Splotila naveki velikaya Rus'! Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz! COROS: Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye, Druzhby narodov nadyozhny oplot! Partiya Lenina — sila narodnaya Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!
2. Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody, I Lenin veliky nam put' ozaril, Na pravoye delo on podnyal narody, Na trud i na podvigi nas vdokhnovil! COROS 3. V pobede bessmertnykh idey kommunizma My vidim gryadushcheye nashey strany, I krasnomu znameni slavnoy otchizny My budem vsegda bezzavetno verny! COROS
http://en.wikipedia.org/wiki/Hymn_of_the_Soviet_Union
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 33,433
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusi
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusik "El Día De La Victoria". Compuesta en Marzo de 1975 por el poeta Vladimir Kharitonov y por el compositor David Tukhmanov con ocasión del 30 aniversario de la victoria sobre la Alemania nazi. Interpretada originalmente por Lev Levchenko (aquí en la TV Soviética en 1976) se convirtió, pese a la reticencia inicial de las autoridades, en un tema muy popular y querido, hasta el punto de que se sigue interpretando todos los 8 de Mayo en los actos conmemorativos del Día De La Victoria en la Plaza Roja de Moscú.
Russian lyrics День Победы, как он был от нас далёк, Как в костре потухшем таял уголёк. Были версты, обгорелые, в пыли — Этот день мы приближали как могли. Chorus: Этот День Победы Порохом пропах, Это праздник С сединою на висках. Это радость Со слезами на глазах. День Победы ! День Победы ! День Победы ! Дни и ночи у мартеновских печей Не смыкала наша Родина очей. Дни и ночи битву трудную вели — Этот день мы приближали как могли. Chorus Здравствуй, мама, возвратились мы не все... Босиком бы пробежаться по росе ! Пол-Европы, прошагали, пол-Земли — Этот день мы приближали как могли. Chorus x 2
Romanization Den' Pobedy, kak on byl ot nas dalyok, Kak v kostre potukhshem tayal ugolyok. Byli versty, obgorelye, v pyli — Etot den' my priblizhali kak mogli. Chorus: Etot Den' Pobedy Porokhom propakh, Eto prazdnik, S sedinoyu na viskakh. Eto radost' So slezami na glazakh. Den' Pobedy! Den' Pobedy! Den' Pobedy! Dni i nochi u martenovskikh pechey, Ne smykala nasha Rodina ochey. Dni i nochi bitvu trudnuyu veli, — Etot den' my priblizhali kak mogli. Chorus Zdravstvuy, mama, vozvratilis' my ne vse, Bosikom by probezhat'sya po rose! Pol-Evropy proshagali, pol-Zemli — Etot den' my priblizhali kak mogli. Chorus x 2
http://en.wikipedia.org/wiki/Den_Pobedy
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 28,349
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusi
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusik Canción rusa escrita en 1860 por Iván Petrovich Larionov (1830-1889). Se interpretó por primera vez en la ciudad rusa de Saratov como parte de una obra teatral.
Russian: Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя! Ах, под сосною, под зеленою, Спать положите вы меня! Ай-люли, люли, ай-люли, Спать положите вы меня. Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя! Ах, сосенушка ты зеленая, Не шуми же надо мной! Ай-люли, люли, ай-люли, Не шуми же надо мной! Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя! Ах, красавица, душа-девица, Полюби же ты меня! Ай-люли, люли, ай-люли, Полюби же ты меня! Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя!
Russian transliteration: Kalinka, kalinka, kalinka moya! V sadu jagoda malinka, malinka moya! Аh, pod sosnoyu, pod zelenoyu, Spat' polozheite vy menya! Аj-lyuli, lyuli, aj-lyuli, Spat' polozheite vy menya. Kalinka, kalinka, kalinka moya! V sadu jagoda malinka, malinka moya! Аh, sosenushka ty zedenay, Nе shumi zhe nado mnoj! Аj-dyuli, dyuli, aj-dyuli, Nе shumi zhe nado mnoj! Kalinka, kalinka, kalinka moya! V sadu jagoda malinka, malinka moya! Аh, krasavica, dusha-devisha, Polyubi zhe ty menya! Aj-lyuli, lyuli, aj-lyuli, Polyubi zhe ty menya! Kalinka, kalinka, kalinka moya! V sadu jagoda malinka, malinka moya!
http://en.wikipedia.org/wiki/Kalinka_%28song%29
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 13,344
|
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusi
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusik Leonid Utyosov (Odessa 1895 - Moscú 1982). Actor de cine y treatro, cantante con numerosos registros (desde el jazz a la canción popular) y cómico Soviético de primerísimo nivel. En 1965 obtuvo el máximo galardón estatal, Artista Del Pueblo De La Unión Soviética. Aquí aparece en una de sus últimas actuaciones en la televisión soviética a finales de la década de los 70. http://en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Utyosov
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 6,269
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusi
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusik Den' Pobedi, "El Día De La Victoria" en conmemoración de la victoria de la URSS sobre la Alemania nazi el 8 de mayo de 1945, interpretada en las celebraciones de 2007 por el niño Andrey Kunets en Minsk, capital de la República de Bielorrusia.
Russian lyrics День Победы, как он был от нас далёк, Как в костре потухшем таял уголёк. Были версты, обгорелые, в пыли — Этот день мы приближали как могли. Chorus: Этот День Победы Порохом пропах, Это праздник С сединою на висках. Это радость Со слезами на глазах. День Победы ! День Победы ! День Победы ! Дни и ночи у мартеновских печей Не смыкала наша Родина очей. Дни и ночи битву трудную вели — Этот день мы приближали как могли. Chorus Здравствуй, мама, возвратились мы не все... Босиком бы пробежаться по росе ! Пол-Европы, прошагали, пол-Земли — Этот день мы приближали как могли. Chorus x 2
Romanization Den' Pobedy, kak on byl ot nas dalyok, Kak v kostre potukhshem tayal ugolyok. Byli versty, obgorelye, v pyli — Etot den' my priblizhali kak mogli. Chorus: Etot Den' Pobedy Porokhom propakh, Eto prazdnik, S sedinoyu na viskakh. Eto radost' So slezami na glazakh. Den' Pobedy! Den' Pobedy! Den' Pobedy! Dni i nochi u martenovskikh pechey, Ne smykala nasha Rodina ochey. Dni i nochi bitvu trudnuyu veli, — Etot den' my priblizhali kak mogli. Chorus Zdravstvuy, mama, vozvratilis' my ne vse, Bosikom by probezhat'sya po rose! Pol-Evropy proshagali, pol-Zemli — Etot den' my priblizhali kak mogli. Chorus x 2
http://en.wikipedia.org/wiki/Den_Pobedy
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 7,058
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusi
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusik Imágenes de la URSS con el fondo musical del Himno oficial de la Unión Soviética.
1. Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь! Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! ПРИПЕВ: Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт!
2. Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! ПРИПЕВ
3. В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! ПРИПЕВ
1. Soyuz nerushimy respublik svobodnykh Splotila naveki velikaya Rus'! Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz! COROS: Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye, Druzhby narodov nadyozhny oplot! Partiya Lenina — sila narodnaya Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!
2. Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody, I Lenin veliky nam put' ozaril, Na pravoye delo on podnyal narody, Na trud i na podvigi nas vdokhnovil! COROS
3. V pobede bessmertnykh idey kommunizma My vidim gryadushcheye nashey strany, I krasnomu znameni slavnoy otchizny My budem vsegda bezzavetno verny! COROS
http://en.wikipedia.org/wiki/Hymn_of_the_Soviet_Union http://en.wikipedia.org/wiki/Soviet_Union
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 3,074
|
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusi
http://uk.youtube.com/group/Yugoslavia http://uk.youtube.com/groups_videos?name=commymusik Черноглазая Kазачка (М. Блантер, И. Сельвинский)
Черноглазая казачка подковала мне коня. Серебро с меня спросила, труд недорого ценя. Как зовут тебя, молодка? А молодка говорит: Имя ты мое услышишь из под топота копыт.
Я по улице поехал, по дороге поскакал. По тропинке между бурых, между серых, между скал. Маша, Даша, Оля, Зина? Все как будто не она. Катя, Катя высекают мне подковы скакуна.
И с тех пор хоть шагом еду, хоть галопом поскачу, Катя, Катя, Катерина, неотвязно я шепчу. Что за бестолочь такая, у меня ж другая есть! Но уж Катю, словно песню, из груди брат не известь.
Chernoglazaya Kazachka (Music: M. Blanter Lyrics: I. Selvinskiy)
Chernoglazaya kazachka podkovala mne konya. Serebros menya sprosila, trud nedorogo cenya. Kak zovut tebya, molodka? A molodka govorit: Imya ty moe uslyshish' iz pod topota kopyt.
Chorus
Ya po ulice poehal, po doroge poskakal. Po tropinke mezhdu buryh, mezhdu seryh, mezhdu skal. Masha, Dasha, Olya, Zina? Vse kak budto ne ona. Katya, Katya vysekayut mne podkovy skakuna.
Chorus
I steh por hot' shagom edu, hot' galopom poskachu, Katya, Katya, Katerina, neotvyazno ya shepchu. CHto za bestoloch' takaya, u menya zh drugaya est'! No uzh Katyu, slovno pesnyu, iz grudi brat ne izvest'.
Kak zovut tebya, molodka? A molodka govorit: Imya ty moe uslyshish' iz pod topota kopyt.
(more)
(less)
Added: 2 months ago
Views: 844
|