Added: 2 weeks ago
Views: 511
Click below for stereo sound. ステレオ、下をクリック
http://www.youtube.com/watch?v=veZJ9LOUXZw&fmt=
Click below for stereo sound. ステレオ、下をクリック http://www.youtube.com/watch?v=veZJ9LOUXZw&fmt=18
上をクリックすると、ステレオでお聴き頂けます。
Please enjoy Teresa's performance of a Japanese song, MERRY X'MAS IN SUMMER, the original song of Kuwata Keisuke.
Please also enjoy Teresa's Chinese version: http://www.youtube.com/watch?v=wdRdYAzekl8&fmt=18
(more)
(less)
Added: 1 week ago
Views: 217
This version is listed in the 1987 production "I Only Care About You" by Fujipacific Music
This version is listed in the 1987 production "I Only Care About You" by Fujipacific Music SE Asia Ltd. Teresa Teng also wrote the lyrics for this Chinese version. Very few songs of hers have both Chinese and English lyrics. This is one of them.
I dedicate this song to jamestannn whose Teresa Teng videos outshine many natural wonders of Australia.
To listen to this song in stereo quality http://www.youtube.com/watch?v=wdRdYAzekl8&fmt=18
masami43 has uploaded the Japanese version sung by Terea Teng at http://www.youtube.com/watch?v=veZJ9LOUXZw&feature=email
(All lyrics are copyright of their respective owners. Transliterations and translations on this webpage are provided by hkship for educational purposes only. They may not be distributed in printed form or posted/distributed anywhere else on the Internet.)
夏日聖誕 作詞:桃麗莎(鄧麗君)/桑田佳佑 作曲:桑田佳佑 編曲:杉村俊博
夏日的戀情已成history, (The love in Summer is now history) I've been crying Christmas in Summer. 沙灘上寫著我倆的情話 (On the beach are our written words of affection) my baby 忘不了 oh no!(my baby unforgettable oh no!) 心靈的創傷是misery, (The wound in the heart is misery) She's been crying, Please be my lover! 夕陽漂浮在海面上 (The setting Sun floats atop the sea) 只有我孤獨的在追尋 (Leaving me seeking alone) 回憶總是在 (The recollection always) 海面上忽隱忽現 (Appears in and out on the surface of the sea) 今宵是個Silent Night (Tonight is Silent Night) 在那星夜裡 你那動人(In the starry night, your winsome) 的面龐漸漸的消失 (Face is slowly disappearing)
*Let it be 夏日的戀情啊就這樣結束 (Summer love comes to a close like this) 好像在夢中 (As if in a dream) 甜蜜的brown eyes (Sweet brown eyes) 已經沾滿了離別的淚 (Have already been filled with the tears of departure) We can be 倆心相許啊 (We can be in love) 重溫那舊夢 (To rekindle that dream in the past) 我彷彿看到 (As if I could see) 在那白雲上聖誕老人他 (Santa Claus on that white cloud) 在對著我微微笑 (Smiling at me lightly)
好像是天使的Melody, (Almost like Angel's melody) I've been crying Christmas in Summer, 從未知曉你的名和姓 (Have never known your name) my baby 告訴我 oh no! (My baby, tell me, oh no!) 誰都是一樣的patiently, (Everybody is the same, patiently) Who's been crying, Please be my lover! 就是連那海邊的岩石 (Even that huge rock by the seashore) 也被我的悲傷溶化了 (Has been melted by my sadness) 難道你要我一個人去迎接(Do you want me to greet) 那冷漠的秋天 (That cold and forlorn Autumn) 在那星夜裡 (In that starry night) 你那動人的面龐漸漸的消失 (Your winsome face is slowly disappearing)
Let me know 每日夕陽裡啊在哭泣的我 (I cry at every sunset) 是否再能夠 (Is it again possible) 看到你美麗像 (To see your beautiful) 那彩虹一樣的明眸 (Eyes as bright as that rainbow) Show me please 永遠忘不了啊夏日的戀情 (Will never be able to forget that love in the Summer) 我彷彿看到 (As if I could see) 在那白雲上聖誕老人他 (Santa Claus on that white cloud) 在對著我微微笑 (Smiling at me lightly)
(Thanks to masami43 for his research of the Japanese original)
MERRY X'MAS IN SUMMER (メリー・クリスマス・イン・サマー) is the original song of 桑田佳祐 (Kuwata Keisuke), released in July 1986. Teresa Teng later covered the same song. Her song is included in various CDs, such as EAN:4988022104219 released from New Taurus in November 1989.
Kuwata's performnance: http://jp.youtube.com/watch?v=bx1rrjlz4JA http://jp.youtube.com/watch?v=X1zWJ1H4JyY&feature=related
(more)
(less)
Added: 1 week ago
Views: 494
|
Silent Eve : Midori Karashima
1990年12月24日 愛知文化講堂
Silent Eve : Midori Karashima 1990年12月24日 愛知文化講堂
(more)
(less)
Added: 6 months ago
Views: 12,770
I make this video is for my Yahoo! 360 Blog, My favourite music, My music world ... A Trib
I make this video is for my Yahoo! 360 Blog, My favourite music, My music world ... A Tribute to Petula Clark ...
Petula Clark Petula Clark, CBE (born November 15, 1932), is an English singer, actress and composer best known for her upbeat popular international hits of the 1960s. With more than 70 million records sold worldwide, she is the most successful British female solo recording artist to date, and is cited as such in the Guinness Book of World Records. She also holds the distinction of having the longest span on the international pop charts of any artist — 51 years — from 1954, when "The Little Shoemaker" made the UK Top Twenty, through 2005, when her CD L'essentiel - 20 Succès Inoubliables charted in Belgium.
Petula Clark - Kiss Me Goodbye
We choose it, win or lose it Love is never quite the same I love you, now I've lost you Don't feel bad, you're not to blame
So kiss me goodbye and I'll try not to cry All the tears in the world won't change your mind There's someone new and she's waiting for you Soon your heart will be leaving me behind Linger awhile, then I'll go with a smile Like a friend who just happened to call For the last time pretend your are mine My darling, kiss me goodbye
I know now I must go now Though my heart wants me to stay That girl is your tomorrow I belong to yesterday
So kiss me goodbye and I'll try not to cry All the tears in the world won't change your mind There's someone new and she's waiting for you Soon your heart will be leaving me behind Linger awhile, then I'll go with a smile Like a friend who just happened to call For the last time pretend your are mine My darling, kiss me goodbye My darling kiss me goodbye
*
(more)
(less)
Added: 11 months ago
Views: 74,856
According to Chinese folklore, the Moon is always round, symbolizing completeness. When t
According to Chinese folklore, the Moon is always round, symbolizing completeness. When the Moon is described to shape like a cresent, it implies sadness of being apart from one's loved ones. Composed in the Tang Dynasty, originally sung and recorded in Shanghai, China by 吳鶯音 either in 1946 or 1948, at 16 years old, Teresa Teng performed this studio version (also published in 情深似海邓丽君天国的情歌—明月千里寄相思). In the 1970's, this song had a Cantonese version in Hong Kong and was sung by 張德蘭, which made her famous.
(All lyrics are copyright of their respective owners. Transliterations and translations on this webpage are provided by hkship for educational purposes only. They may not be distributed in printed form or posted/distributed anywhere else on the Internet.)
明月千里寄相思 (1969) Bright Moon Sends Lovesickness Over Great Distance 作词 [刘如曾] 作曲 [刘如曾]
夜色茫茫罩四周 Engulfing in the dim light of the night 天邊新月如釣 Upon the horizon the new Moon resembles a crescent. 回憶往事恍如夢 The past being recalled is like a dream. 重尋夢境何處求 Where should this dreamland be revisited? 人隔千里路悠悠 Separated by a remote path of great distance, 未曾遙問心已愁 While not yet asking about you my heart is already burdened. 請明月代問候 Please, bright Moon, ask for me. 思念的人兒淚常流 Thinking of you, I am always teary.
月色濛濛夜未盡 Misty Moonlight incomplete night, 週遭寂寞寧靜 All around lonely tranquility, 桌上寒燈光不明 Dull ray of the cold table lamp, 伴我獨坐苦孤零 Keep me company as I sit in my bitter aloneness. 人隔千里無音訊 Separated by a great distance without any news, 欲待遙問終無憑 Would like to ask but without anyone's help. 請明月代傳信 Please, bright Moon, deliver my message 寄我片紙兒慰離情 On this piece of paper to console my feeling of being apart.
(more)
(less)
Added: 2 weeks ago
Views: 523
|