german and english comparison. decide yourself which version is better ;)
sung by Mira
german and english comparison. decide yourself which version is better ;)
sung by Miranda Otto (Éowyn), lyric in Old English (Rohirric) with translation.
Nú on théostrum licgeth Théodred se léofa Now dear Théodred lies in darkness,
hæ´letha holdost. most loyal of fighters.
ne sceal hearpan sweg wigend weccean; The sound of the harp shall not wake the warrior;
ne winfæ´t gylden guma sceal healdan, nor shall the man hold a golden wine-cup,
ne god hafoc geond sæ´l swingan, nor good hawk swing through the hall,
ne se swifta mearh burhstede beatan. nor the swift horse stamp in the courtyard.
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended An evil death has set forth the noble warrior
giedd sculon singan gléomenn sorgiende A song shall sing sorrowing minstrels
on Meduselde thæt he ma no wære in Meduseld that he is no more,
his dryhtne dyrest and maga deorost. to his lord dearest and kinsmen most beloved.
(more)
(less)
Added: 3 weeks ago
Views: 694
"...A great light is gone out...." ------------------------ lyric and information from:
"...A great light is gone out...." ------------------------ lyric and information from: www.geocities.com/magpie930/ ------------------------ with Lyric. (the Solo part in white, the Chorus in grey) (The first two pics are pencil sketches by Alan Lee-Galadriel is transmuting, and design ideas for lothlorien. If you are interested, there's a book called "The Lord of the Rings Sketchbook" with all the pencil drawings and a few watercolor drawings of Alan Lee in it. really commendable! :-)
music: Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring - The Complete Recordings-Caras Galadhon (f. Elizabeth Fraser - "Lament For Gandalf"), OST by Howard Shore
Solo part: (Sindarin) In gwidh ristennin,i fae narchannen I Lach Anor ed ardhon gwannen Mithrandir, A Randir Vithren! Ú-reniathach i amar galen I reniad lín ne môr.
Mithrandir, Mithrandir O Pilgrim Grey No more will you wander The green fields of this earth Your journey has ended in darkness The bonds are sundered The spirit is broken The flame of Arnor has left this World A great light is gone out.
"Mithrandir" means grey pilgrim, it's the elvish name for Gandalf (the Grey).
Chorus: (Quenya)
Ilfirin nairelma Nauva i nauva. Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme Nauva i nauva. Melmelma nóren sina nuithannen Ilfirin nairelma Ar ullume nucuvalme
Our love for this land Is deeper than the deeps of the sea Our regret is undying Yet we will cast all away Rather than submit What should be shall be.
(more)
(less)
Added: 6 months ago
Views: 22,049
with lyric, sung by Ian McKellen (Gandalf)
------------------------ lyric and informat
with lyric, sung by Ian McKellen (Gandalf)
------------------------ lyric and information from: www.geocities.com/magpie930/ ------------------------
it's a poem by Tolkien:
The Road goes ever on and on Down from the door where it began. Now far ahead the Road has gone, And I must follow, if I can,
This is the rest of the poem, but not used in the movie:
Pursuing it with eager feet, Until it joins some larger way Where many paths and errands meet. And whither then? I cannot say.
Hier nochmal auf Deutsch :-)
Die Straße gleitet fort und fort, Weg von der Tür, wo sie begann, Weit überland, von Ort zu Ort, Ich folge ihr, so gut ich kann. Ihr lauf ich raschen Fußes nach, Bis sie sich groß und breit verflicht Mit Weg und Wagnis tausendfach. Und wohin dann? Ich weiß es nicht.
music: "Bag End" The Lord of the Rings, The Fellowship of the Ring, The Complete Recordings.
(more)
(less)
Added: 6 months ago
Views: 9,371
|
A sweet voice a great concert
Added: 1 week ago
Views: 187
Mecano fue un grupo español de música pop activo entre 1979 y 1998, el de mayor éxito de s
Mecano fue un grupo español de música pop activo entre 1979 y 1998, el de mayor éxito de su país. Estaba compuesto por Ana Torroja (voz) y los hermanos Nacho (programación, guitarras, teclados y coros) y José María Cano (guitarras, teclados y coros).
Mecano ha vendido hasta la fecha más de 25 millones de discos en todo el mundo, alcanzando un éxito sin precendente en países como España, México, Venezuela, Argentina o Chile. Está considerado uno de los grupos más importantes e influyentes de la historia del pop y del rock en español, de tal suerte que sus directos siguen siendo uno de los acontecimientos musicales de mayor envergadura en la memoria musical española.
Gracias a las versiones que realizaron de sus éxitos en los respectivos idiomas, llegaron a ser Número Uno en varias ocasiones en algunos países de habla no hispana, como Italia y Francia, donde la versión francesa de su tema Mujer contra mujer continua siendo la canción extranjera que más semanas ha estado en el Número Uno en las listas galas de grandes éxitos. ----------
I Mecano sono un gruppo musicale spagnolo di musica pop che fecero il loro esordio in contemporanea con la nascita della Movida Madrileña, un movimento socio culturale della Spagna degli anni ottanta. I Mecano raggiunsero un discreto successo non solo in Spagna e America Latina, ma anche in Italia e Francia. Il gruppo fu fondato a Madrid nel 1981 dai fratelli Nacho e José María Cano accompagnati dalla cantante Ana Torroja e fu sciolto 12 anni dopo nel 1993. --------------- Mecano was a Spanish pop band whose debut coincided with La Movida Madrileña, a sociocultural movement that occurred in Spain during the 1980s. Although Spanish music critics do not consider the band one of the most representative ensembles of the aforementioned cultural wave,Mecano found more commercial success in the '80s and the early '90s, both in its native country and Latin America, France, and Italy with 25 million worldwide sales. Most of the lyrics were written by one of the Cano brothers from a male perspective, and were mainly sung by Ana Torroja in a melodic, childlike voice while preserving that male perspective, which gave the group its distinctive, playful and sexually ambiguous style. Torroja's only lyricial contribution were the lyrics to the chorus of "Mosquito" ---------------
(more)
(less)
Added: 1 week ago
Views: 2,783
Added: 3 months ago
Views: 2,216
|
Riders of Rohan. In the thirteenth century of the Third Age (T.A.), the Kings of Gondor
Riders of Rohan. In the thirteenth century of the Third Age (T.A.), the Kings of Gondor made close alliances with the Northmen of Rhovanion, a people said in The Lord of the Rings to be akin to the Three Houses of Men (later the Dúnedain) from the First Age.
In the twenty-first century, a remnant tribe of such Northmen calling itself the Éothéod moved from the valleys of Anduin to the north west of Mirkwood, clearing out what remained of the recently defeated witch kingdom of Angmar, east of the Misty Mountains. While there, some dispute arose between them and the Dwarves over the treasure-hoard of Scatha the dragon.
Later, in 2509, Cirion the Steward of Gondor sent summons to the Éothéod for aid in throwing off a combined invasion of Men from the north east of Middle-earth, and Orcs from Mordor.
Eorl the Young, king of the Éothéod, answered the summons, and arrived unexpected at a decisive battle at the Field of Celebrant, routing the orc army, and then decimating it as it fled.
As a reward, Eorl was given the plains of Calenardhon, and he moved his kingdom there. This land had earlier been part of Gondor proper, but had been devastated by the plague of 1636, and the survivors to a large extent slain in the invasion mentioned above.
The first line of kings lasted for 249 years, until the ninth king Helm Hammerhand died. His sons had been killed earlier, and his nephew Fréaláf Hildeson began the second line of kings, which lasted until the end of the Third Age.
In 2758, Rohan was invaded by Dunlendings under Wulf, son of Freca, of mixed Dunland and Rohan blood. The King, Helm Hammerhand, took refuge in the Hornburg until aid from Gondor and Dunharrow (a refuge of the Rohirrim) arrived a year later and defeated the invaders.
It was soon after this that Saruman arrived and took over Isengard, and was welcomed as a strong ally, since it would take Rohan close to 200 years to recover its strength after the invasion.
In 3014, Saruman began using his influence to weaken the King, Théoden, as part of a campaign to invade or take over the kingdom. In 3019, he launched a great invasion of Rohan, with victory in the two first battles (at the Fords of Isen; Théoden's son, Théodred was killed during these attacks) and defeat at the Battle of the Hornburg, where the Huorns came to the aid of the Rohirrim.
On the heels of this victory, Théoden rode with an army to Minas Tirith and helped break its siege in the Battle of the Pelennor Fields, where he was slain. Éomer, the nephew of King Théoden, then took up the reign, beginning the third line. Éomer rode with the armies of Gondor to the Black Gate of Mordor and took part in the Battle of the Morannon against the forces of Sauron, who were defeated when the Ruling Ring was destroyed.
The rule of the stewards of Gondor was then over. King Éomer and the new king of Gondor, Elessar (Aragorn), renewed their oath of alliance, and reaffirmed Cirion's grant of Calenardhon to the Rohirrim.
In the Fourth Age, Rohan remained in peaceful coexistence with the Reunited Kingdom. It became the site of routes where Elves migrated from their eastern kingdoms to Lindon to leave Middle-earth. A few remained behind to help in the reconstruction of Rohan. A Dwarven community developed in the caves of Helm's Deep, which became prosperous from its mining of precious materials.
(more)
(less)
Added: 9 months ago
Views: 39,485
with lyric ------------------------ lyric and information from: www.geocities.com/magpi
with lyric ------------------------ lyric and information from: www.geocities.com/magpie930/ ------------------------ The Lament for Théodred (it's Old English; or "Rohirric" the language of the people of Rohan.) The song is inspired by a song of "Beowulf". sung by Miranda Otto (Éowyn) The Funeral of Théodred is only contained in the Special Extended Edition of the movie and in the "Complete Recordings" Version of the Soundtrack. watch the scene here: http://de.youtube.com/watch?v=fqpbb625zNc
music: The Lord of the Rings, The Two Towers, The Complete Recordings - Théoden King Featuring "The Funeral of Théodred" performed by Miranda Otto
Nú on théostrum licgeth Théodred se léofa Now dear Théodred lies in darkness,
hæ´letha holdost. most loyal of fighters.
ne sceal hearpan sweg wigend weccean; The sound of the harp shall not wake the warrior;
ne winfæ´t gylden guma sceal healdan, nor shall the man hold a golden wine-cup,
ne god hafoc geond sæ´l swingan, nor good hawk swing through the hall,
ne se swifta mearh burhstede beatan. nor the swift horse stamp in the courtyard.
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended An evil death has set forth the noble warrior
giedd sculon singan gléomenn sorgiende A song shall sing sorrowing minstrels
on Meduselde thæt he ma no wære in Meduseld that he is no more,
his dryhtne dyrest and maga deorost. to his lord dearest and kinsmen most beloved.
(more)
(less)
Added: 6 months ago
Views: 42,041
So this is my multilanguage version for that song, there are 20 languages! English, German
So this is my multilanguage version for that song, there are 20 languages! English, German, BR Portuguese, Greek, French Canadian, Swedish, EU.Spanish, Italian, Hebrew, Norwegian, Danish, L.A.Spanish, Cantonese, Icelandic, Dutch, French, Polish, EU.Portuguese, Korean and Turkish. enjoy!
English - Colors of the wind: You think I'm an ignorant savage And you've been so many places
German - Das Farbenspiel des Winds: du bist sehr viel gereist Doch sehe ich nicht ein Wenn so wild ich dir erschein'
Brazilian Portuguese - Cores do vento: Precisa escutar com coração Coração...
Greek - Τα χρώματα του ανέμου/Ta chromata tu anemu: Θαρρείς, αυτή τη γη πως την ορίζεις Σαν να όταν κάτι άψυχο, νεκρό/ Tharris avtin tin ji tos tin orisis San na 'tan kati apsicho, nekro
French Canadian - Les couleurs du vent: Moi, je connais par cœur toute la création Par son âme, par sa couleur, par son nom
Swedish - Färger i en vind: Du tror att dom som du vill kalla mänskor Ska se ut och alltid tänka just som du
European Spanish - Colores en el viento: Si sigues las pisadas de un extraño, Verás cosas que jamás soñaste ver.
Italian - I colori del vento: Hai sentito il lupo che ulula alla luna blu Che sai tu della lince che ne sai
Hebrew - Tzivey Ha-ruach/צבעי הרווח: Haiem sharta pa'am im kolot ha-ya'ar? O tzavata ba-tzvaiem shel ha-ruchot/ האם שרת פעם עם קולות היער? או צבעת בצבעים של הרוחות
Norwegian - Farger i en vind: Kan du male alle farger i en vind?
Danish - Vindens farver: Kom med ad skjulte stier gennem skoven, Kom med og pluk de søde, modne bær,
Latin American Spanish - Colores en el viento: Descubre qué riqueza te rodea, Sin pensar un instante en su valor.
Cantonese - : 河岳跟風沙親深深似兄弟 林內到處是知心舊朋友 ho-ngok gan fung-sa chan sam-sam chi hing-dai lam-noi dou chyu si ji-sam gau-pang-yau
Icelandic - Vindsins litadýrð: Við tengjumst þannig traustum ættarböndum Allt sem til er í endalausum hring
Dutch - De kleuren van de wind: Hoe hoog reikt de esdoorn ooit? Wie de bomen rooit, hoort het antwoord nooit
French - L'air du vent: Les créatures de la nature ont besoin d'air pur Et qu'importe la couleur de leur peau
Polish - Kolorowy wiatr: Chłonącym te melodie, co z gór płyną
European Portuguese - Quantas cores o vento tem: E pintar com quantas cores o vento tem...
Korean - 바람의 빛깔/baramui bitkkal: 아름다운 빛의 세상을 함께 본다면 areumdaun bichui sesang-eul hamkke bondamyeon
Turkish- Gel boya binbir rengiyle rüzgarin: katmazsan binbir rengine Rüzgarin
*© Disney studios
(more)
(less)
Added: 1 year ago
Views: 18,340
|