Poema de Salvador Espriu LLETRA ---------- Cançó de capvespre
(Salvador Espriu - Rai
Poema de Salvador Espriu LLETRA ---------- Cançó de capvespre
(Salvador Espriu - Raimon)
S'enduien veus d'infants el sol que jo mirava. Tota la llum d'estiu se'm feia enyor de somni.
El rellotge, al blanc mur, diu com se'n va la tarda. S'encalma un vent suau pels camins del capvespre.
Potser demà vindran encara lentes hores de claror per als ulls d'aquest esguard tan àvid.
Però ara és la nit. I he quedat solitari a la casa dels morts que només jo recordo.
(more)
(less)
Added: 8 months ago
Views: 1,469
Discografia: http://www.cancioneros.com/cc.php?NM=13 LLETRA-LETRA-LYRICS --------------
Discografia: http://www.cancioneros.com/cc.php?NM=13 LLETRA-LETRA-LYRICS -------------------------- Diguem no (o Ahir)
(Raimon)
Ara que som junts diré el que tu i jo sabem i que sovint oblidem:
Hem vist la por ser llei per a tots. Hem vist la sang -que sols fa sang- ser llei del món.
No, jo dic no, diguem no. Nosaltres no som d'eixe món.
Hem vist la fam ser pa dels treballadors.
Hem vist tancats a la presó homes plens de raó.
No, jo dic no, diguem no. Nosaltres no som d'eixe món.
No, diguem no. Nosaltres no som d'eixe món.
(1963)
(more)
(less)
Added: 8 months ago
Views: 4,828
Jo vinc d'un silenci, en directe Biografia Raimon: Català: http://ca.wikipedia.org/wiki
Jo vinc d'un silenci, en directe Biografia Raimon: Català: http://ca.wikipedia.org/wiki/Raimon English: http://en.wikipedia.org/wiki/Raimon Español: http://es.wikipedia.org/wiki/Raimon Euskara: http://eu.wikipedia.org/wiki/Raimon Français: http://fr.wikipedia.org/wiki/Raimon Galego: http://gl.wikipedia.org/wiki/Raimon Occitan: http://oc.wikipedia.org/wiki/Raimon
LLETRA - LETRA - LYRICS
JO VINC D'UN SILENCI ************************* Jo vinc d'un silenci antic i molt llarg de gent que va alçant-se des del fons dels segles, de gent que anomenen classes subalternes, jo vinc d'un silenci antic i molt llarg.
Jo vinc de les places i dels carrers plens de xiquets que juguen i de vells que esperen, mentre homes i dones estan treballant als petits tallers, a casa o al camp.
Jo vinc d'un silenci que no és resignat, d'on comença l'horta i acaba el secà, d'esforç i blasfèmia perquè tot va mal: qui perd els orígens perd identitat.
Jo vinc d'un silenci antic i molt llarg, de gent sense místics ni grans capitans, que viuen i moren en l'anonimat, que en frases solemnes no han cregut mai.
Jo vinc d'una lluita que és sorda i constant, jo vinc d'un silenci que romprà la gent que ara vol ser lliure i estima la vida, que exigeix les coses que li han negat.
Jo vinc d'un silenci antic i molt llarg, jo vinc d'un silenci que no és resignat, jo vinc d'un silenci que la gent romprà jo vinc d'una lluita que és sorda i constant. __________________________________ Traducción Español:
YO VENGO DE UN SILENCIO ********************************
Yo vengo de un silencio antiguo y muy largo de gente que se va alzando desde el fondo de los siglos, de gente que llaman clases subalternas, yo vengo de un silencio antiguo y muy largo.
Yo vengo de las plazas y de las calles llenas de chicos que juegan y de viejos que esperan, mientras hombres y mujeres están trabajando en pequeños talleres, en casa o al campo.
Yo vengo de un silencio que no es resignado, de donde empieza la huerta y termina el secano, de esfuerzo y blasfemia porque todo va mal: quien pierde los orígenes pierde identidad.
Yo vengo de un silencio antiguo y muy largo de gente sin místicos ni grandes capitanes, que viven y mueren en el anonimato, que en frases solemnes no han creído nunca.
Yo vengo de una lucha que es sorda y constante, yo vengo de un silencio que romperá la gente que ahora quiere ser libre y estima la vida, que exige las cosas que le han negado.
Yo vengo de un silencio antiguo y muy largo, yo vengo de un silencio que no es resignado, yo vengo de un silencio que la gente romperá yo vengo de una lucha que es sorda y constante. ___________________________________ Translation into Englih:
I COME FROM A SILENCE *****************************
I come from a silence that's old and very long, of people who keep standing up from the bottom of the centuries, of people they call the subordinate classes; I come from a silence that's old and very long.
I come from the squares and the streets full of children playing and old people waiting, while men and women are working in the little workshops, at home or in the fields.
I come from a silence that is not resigned, of where the garden starts and the dry land ends; of effort and blasphemy because all goes wrong; who loses his origins loses identity.
I come from a silence that's old and very long, of people with no mystics or captains, who live and die in anonymity, who have never believed in solemn phrases.
I come from a struggle that is deaf and constant, I come from a silence that will be broken by people who now want to be free and love life, who demand the things they have been denied.
I come from a silence that's old and very long, I come from a silence that is not resigned, I come from a silence that the people will break, I come from a silence that is deaf and constant.
(more)
(less)
Added: 1 year ago
Views: 23,311
|